top of page

Türklerin tarihi atalarının evi / Историческая прародина тюрков

ÖNEMLİ NOT: Nuh Tufanı 70000 yıl önce oldu. Türkler Asya topraklarına MÖ 65000'lerde Anadolu topraklarından kısmi parça halinde ve 3 farklı yönden gitmeye başladılar. Güneyden, orta kesimden ve kuzeyden.. Güneyden gidenler; Çinlileri, Nepallileri, Tibetlileri, kısmen Kuzey Hindistanlıları, Korelileri ve Japonları oluşturdu. Orta kesimden gidenler büyük kesimini oluşturdu ki bunlar Türklerin Dokuz Oğuzları oluşturdu. Kuzeyden gidenler ise Moğolların atalarını, Sibirya Türklerini ve Kuzey Deşt-i Kıpçak Türklerini meydana getirdi. Anadolu'da ve çevresinde de her zaman Türkler vardı. Doğu Sibirya alanı içinde kalan Türkler coğrafi izole olarak yaşadıkları için fazla bir etkinlik gösteremedi. Saha Yakut Türkleri bir ara kendini gösterse de Rus baskısına karşı koyamadı. Türklerin nüfusunun % 80-85'ini Dokuz Oğuzlar meydana getirir. Bunlar eskiden beri Hanif Din'e mensup idiler. Coğrafi izole Türklerden farklı kültürel anlayışları vardı. Doğu Sibirya Türkleri hiçbir zaman kültürel ve zihniyet olarak Türklerin ortak zihniyet ve gelişim sürecinde yer almadı. Onların konuştukları dil de diğerlerinden çok farklılaştı. Diğer Türkler onların dillerinin % 10-30 kadarını anlamaktadır. Bazıları keyfi yorumlarla değişik yaklaşımlar izlese de gerçekleri yansıtmaz. Doğu Sibirya Türkleri kısmen Türkçe konuşmalarına ve özel günlerde milli kıyafetlerini giymelerine rağmen büyük ölçüde Ruslaşmıştır ve Türklükten uzaklaşmıştır. Şamanizm ya da Kamlık hiçbir zaman bütün Türklerin milli dini olmadı.



Гахраман Гумбатов: Историческая прародина тюрков От Арана до Алтая – Ареальная тюркская лексика

Российский исследователь В. Егоров в статье «Почему языков на земле так мало» пишет: «Когда от основной массы носителей некоторого языка отделяется какая-то её часть, например, род или племя, и перебирается на новое место обитания, язык переселенцев вследствие языковой изоляции постепенно меняется. Так образуется сначала диалект, а затем и новый язык. Каждый новый выселок рождает новый язык, и так без конца. В итоге на некоторой территории образуется множество языков, причём, чем ближе географически живут носители языков, тем ближе и сами языки, и наоборот».

Немецкий учёный К.Г. Менгес в книге «Восточные элементы в «Слове о полку Игореве» пишет: «Мы можем установить определённое число слов, которые были известны всем диалектам тюркского протоязыка, т.е. определённое число слов, бывших известными всем членам древнетюркской общности. Эти слова, представляют собой, в частности, названия домашних животных, термины родства, обозначения дня и ночи, солнца, звёзд и луны, числительные до сотни, все личные и другие местоимения, обозначения процессов еды, питья, некоторые земледельческие названия и т.д., т.е. это некоторые важные и основные термины.


Эти первичные группы в дальнейшем расселялись, а затем, волею исторических судеб, опять сливались в новые объединения, этнические и языковые, чтобы образовать различные исторически засвидетельствованные тюркские языки. Новые термины в тюркских языках могли иметь два источника: они были созданы тюркскими народами в местах их нового поселения или заимствованы от народов, соседями или завоевателями которых тюрки были. Конечно, эти новые для них названия (слова, термины) они включали в свой словарный фонд в такой форме, которое лучше всего подходило к их фонетике. Заимствованные слова тюркские народы произносили и включали в свои языки исходя из фонетических особенностей своего языка».

***

Лев Успенский: «В древности человеческие племена постоянно распадались на части. Как только племя разрасталось, оно уже не могло кормиться на своей земле. Приходилось расселяться в разные стороны в поисках мест, богатых добычей или плодами земными. Часть племени оставалась на месте, другие уходили далеко по тогдашнему дикому миру, за глубокие реки, за синие моря, за тёмные леса и высокие горы, как в старых сказках. И обычно связь между родичами сразу же терялась, ведь тогда не было ни железных дорог, ни радио, ни почты.


Придя на новые места, части одного большого племени становились самостоятельными, хотя и родственными между собою «по крови», по происхождению, племенами. Вместе с этим распадался и язык большого племени. Пока оно жило вместе, все его люди говорили примерно одинаково. Но, разделившись, отсечённые друг от друга морскими заливами, непроходимыми пустынями или лесными дебрями, его потомки, обитая в разных местах и в различных условиях, невольно начинали забывать всё больше старых дедовских слов и правил своего языка, придумывать всё больше новых, нужных на новом месте.


Мало-помалу язык каждой отделившейся части становился особым наречием, или, как говорят специалисты, диалектом прежнего языка, сохраняя, впрочем, кое-какие его черты, но и приобретая различные отличия от него. Наконец наступало время, когда этих отличий могло накопиться так много, что диалект превращался в новый «язык». Доходило подчас до того, что он становился совершенно непонятным для тех, кто говорил ещё на языке дедов или на втором диалекте этого же языка, прошедшем иные изменения в других, далеких местах.

***

Однако где-то в своей глубине он все еще сохранял, может быть, незаметные человеку неосведомлённому, но доступные учёному-лингвисту, следы своего происхождения, черты сходства с языком предков. Сколько бы различные языки ни сталкивались и ни скрещивались друг с другом, никогда не случается так, чтобы из двух встретившихся языков родился какой-то третий. Обязательно один из них окажется победителем, а другой прекратит своё существование. Победивший же язык, даже приняв в себя кое-какие черты побеждённого, останется сам собой и будет развиваться дальше по своим законам».


Если, исследуя прошлое тюркских народов, мы будем всё более и более углубляться в древность, то сможем убедиться в том, что чем древнее эпоха, тем больше сходства обнаруживается между отдельными тюркскими языками, и тем ближе они окажутся между собой по звуковому составу и словарю. Известно, что когда-то в далёком прошлом существовал единый тюркский праязык, на котором разговаривали общие предки всех современных тюркских народов. Затем прошло некоторое время, и начался распад древнетюркской общности, то есть отдельные древнетюркские племена стали постепенно покидать территорию прародины.


В дальнейшем, покинувшие прародину тюркские племена, обретя для своего существования новую территорию, при этом в некоторых случаях смешавшись с аборигенным населением, стали со временем создавать новые тюркские языки. Таким образом, появлялись новые тюркские языки, которые отличались от древнетюркского языка, но были понятны соседним тюркским народам. Так родилась ареальная тюркская лексика, то есть лексика, которая известна не всем современным тюркским народам, а только отдельным тюркским группам, проживающим на определённой смежной территории...

***

Необходимо отметить, что в лексике тюрков Сибири (саха, алтайцы, тувинцы, тофалары, хакасы, шорцы) есть слова, которые отсутствуют в древних тюркских письменных языках, а также в языках тюркских народов, живущих западнее Сибири. Эта лексика, видимо, появилась у тюрков Сибири после того, как их тюркские предки переселились на новые земли. И уже живя в Сибири предки современных тюркских народов, вынуждены были осваивать ранее неизвестные им новые формы деятельности (таёжная охота, рыболовство, собирательство кедровых шишек и ягод) и давать названия понятиям, связанным с их новым бытом в условиях тайги или же заимствовать эти слова у аборигенов Сибири.


Кроме того, у большинства сибирских тюрков, кроме ареальной сибирской лекски есть слова, которые неизвестны другим тюркам Сибири. Так, например, в языке тофаларов есть слова, отсутствующие в языке тюркских народов Сибири, Сибири и Восточной Европы. Небольшой список таких слов приводит исследователь Л.В. Мельникова в книге «Тофы: Историко-этнографичесний очерк»:

Аза – один из духов нижнего мира, обитающий в огне, ассоциируется с дьяволом; Ай – сарана; Аллы-чеш – ровдужная покрышка чума, сшитая из пяти изюбриных или лосиных шкур; *** Ангарчак – вьючное оленье седло; Арангас – открытый лабаз (настил), другое название – времянка; Аргамтилап-ойна – игра с ремнём (верёвкой), где ремень (верёвка) связанными концами образовывал круг, где находился водящий, остальные, держась руками за ремень, располагались за кругом. Водящий должен был задеть кого-либо. Играющие убегали по кругу, не выпуская из рук ремня (верёвки);

Аргиш – связка оленей (один за другим), обычно связывают до пяти оленей; Ахтангаа – фигурный деревянный круг для подвешивания колыбели; Аяк – широкая деревянная миска для замешивания хлебной лепёшки; Бабам тос – берестяная (летняя) покрышка чума; Баш – медный котёл для приготовления чая; Бога – металлический браслет (украшение); Бурдук – сладкое блюдо, приготовленное из корней сараны... и т.д. по тексту...

***

Вот небольшой список индивидуальной «сибирской» лексики в языке шорцев: айас – участок свободный от леса; асқабычақ – заплечный мешок средних размеров; кöнек – берестяная бадья; кöнÿ – неглубокий участок реки; кöңме – снегопад; кöңме – пороша; кööнÿ – неглубокий участок реки; кÿрчек – лыжная палочка; қар – родниковая чистая (вода); қастрық – шелуха шишки;

қастрық – лыко ачырып; ал-чық пар – кричать во время ловли зверей; қууқта – издавать прерывистые горловые звуки; қырғыш – нож для скобления; местрик – сердцевина шишки (кедровой); ой – котловина на дне реки; öргей – крупное ветвистое дерево; öреккен – дух домашнего очага; öреккен – священная кукла; пелтир – соединение двух рек; и т.д. по тексту...

***

В хакасском языке, для слова охотиться, видимо, уже в Сибири, были выработаны большое количество терминов-синонимов, каждый из которых обозначает охоту на какого-либо конкретного зверя: ааттаа – охотиться на турпана; ангна – охотиться на зверя; абла – нападать сообща; абала – охотиться на медведя; кингте – охотиться на дикую козу; оркеле – охотиться на сусликов; ортекте – охотиться на уток; палыхта – охотиться на медведя; сымна – охотиться на рябчиков; сыынна – охотиться на марала; тиинне – охотиться на белок; хармахта – удить рыбу; хуста – охотиться на птиц.

***

Российские исследователи Т.А. Шишкина и М.И. Стрельцова в статье «Этноязыковое пространство Сибири» рассматривают заимствованную лексику в языке русских переселенцев Сибири: «Язык – одна из форм сохранения и восстановления того исторического пути, который прошли этносы вследствие культурного взаимодействия в пределах одного географического пространства. Одним их способов проследить историю взаимодействия различных народов на территории Сибири служит изучение языков коренных жителей этого пространства и русских переселенцев. Описание заимствованной лексики жителей среднего Приобья позволило установить характер взаимодействия между разноязычными народами.


Основными занятиями русских и предметом контактов на новом месте стала охота и рыбная ловля; в области земледелия, скотоводства, искусства и многих других сторонах жизни русские не испытывали влияния других народностей – заимствованной лексики, отражающей контакты в этих областях, в русских говорах среднего Приобья не отмечено. И хотя группа лексики тюркского происхождения является одной из самых значительных по объёму групп иноязычной лексики, термины охоты и рыболовства представлены в ней не многочисленными единицами. Причиной такого скудного отражения языком контактов в промысловой сфере, очевидно, является позднее заселение территории».


А вот что по данной проблеме пишет российский исследователь Л.П. Потапов: «Едва ли можно сомневаться, что аборигенами в северном Алтае были малоподвижные горно-таёжные охотничьи племена с культурой и бытом, приспособленными к местным природным условиям. Но также несомненно, что какая-то часть древнетюркских скотоводов-кочевников по тем или иным конкретным историческим причинам вынуждена была оседать в горной тайге, смешиваться с аборигенами, усваивать от них таёжный охотничий быт и вследствие этого менять свой этнографический облик, утрачивая традиционные черты кочевого скотоводческого образа жизни или сохраняя их лишь как пережитки».

***

О том, что тюркские народы являются пришлыми на территории Сибири, пишет также российский тюрколог В.И. Рассадин: «Данные тофаларского языка показывают, что тюркский язык существует у тофаларов давно, ещё со времён орхонских тюрков… Древнеогузский язык первоначально усвоили, возможно, какие-то кетоязычные группы, внёсшие в огузскую фонетическую систему свои специфические звуковые особенности. Иначе невозможно объяснить специфику тофаларской фонетики, состоящую в своеобразном переплетении огузских черт с кетскими…


В системе лексики современного тофаларского языка, помимо слов, имеющих тюркское происхождение, заимствований из средневекового монгольского, бурятского и русского языков, лексических элементов самодийского, кетского и тунгусо-маньчжурского происхождения, обнаруживается значительный лексический слой, генезис которого установить пока не представляется возможным. Показательно, что многие из этих слов, подчас в ином фонетическом оформлении, представлены, кроме тофаларского, и в других сибирских тюркских языках: алтайском, тувинском, хакасском, шорском, саха…

Общеизвестно, что этногенез современных сибирских тюркоязычных народов весьма сложен, а их языки в большинстве образовались в результате тюркизации самодийско-, кето- или угроязычных групп… Слова неизвестного происхождения охватывают в основном лексико-семантические группы, включающие названия различных особенностей местного ландшафта, местную флору и фауну, названия частей тела, явления природы, занятия оленеводством, собирательством, различные инструменты и приспособления, то есть отражают характерный для тофаларов охотничье-оленеводческий таёжный комплекс материальной культуры, который в некоторых его чертах присущ и для других тюркских народов Саяно-Алтая.

***

Анализ этих лексико-семантических групп наводит на мысль, что предки тофаларов искони обитали в таёжной, местности, занимаясь охотой, рыболовством, собирательством и оленеводством ещё до их тюркизации, так как тюрки были степняками-скотоводами и не могли соответственно отражать своим языком специфику местной географической среды и материальной культуры. Поэтому эти жизненно необходимые термины остались и ужились в том тюркском языке, который пришёл на смену языку аборигенного населения Саян… Выявляется группа тюрко-монгольской лексики, являющейся в тофаларском языке тюркской по происхождению. Она представляет собой лексику, общую для древнетюркского и древнемонгольского языков, и уходит обоими корнями в более древнее время, чем период орхоно-енисейской письменности.


Особого внимания заслуживают слова, имеющие параллели в самодийских и кетских языках. Наличие этих слов кетского фонетического субстрата, а также топонимики, восходящей к самодийской и кетской, указывает на какие-то связи предков тофаларов с самодийцами и кетами… Кроме того, в тофаларском языке выделяется большой пласт лексики неизвестного происхождения, отражающей специфику кочевой жизни тофаларов, их занятия оленеводством, охотой и собирательством. В нём обнаруживается подробно разработанная терминология для растений, животных и рыб, названий для некоторых частей тела. Всё это наводит на мысль, что первоначально предки тофаларов не были тюркоязычными».


А.М. Хазанов пишет: «Очевидно, район Саян и Алтая, где оленеводство практикуется до сих пор и где в древности жили предки самодийских народов, был если не единственным, то древнейшим центром оленеводства… Только когда под давлением тюркоязычных народов самодийцы стали продвигаться на север, в тайгу, смешиваясь при этом с аборигенным населением, началось распространение практики разведения домашних оленей в западной и центральной частях таёжной зоны… До сих пор не ясно, появилось ли оленеводство у тунгусов самостоятельно, хотя и под влиянием коневодов тюрок, или в результате заимствования у самодийцев… Таким образом, несмотря на знакомство с домашними животными и разведение их в ограниченных количествах обитателями таёжной и тундровой зон Евразии, они на протяжении многих веков продолжали вести в основном прежнее присваивающее хозяйство… Там, где номадизм возник самостоятельно, он сперва появился в отдельных локальных центрах и лишь затем распространился по всему соответствующему региону».

***

Итак, как мы убедились, гипотеза о том, что Алтай является прародиной всех современных тюркских народов, и что именно здесь сформировался первоначально язык древних тюрков, не может быть принята. В результате сравнительного анализа мы выявили, что в словаре древних тюрков (орхоно-енисейская письменность V-IX веков и словарь Махмуда Кашгари (X-XI века), а также в языке современных тюркских народов, живущих западнее Сибири, отсутствуют слова, входящие в ареальную сибирско-тюркскую лексику. Живущим западнее Сибири древним и современным тюркам никогда не были известны названия основной сибирской флоры (кедр сибирский, калина, черемша, кедровая шишка, боярышник) и фауны (кабарга, росомаха, ласка, бурундук, тетерев, кедровка, таймень, хариус, налим и др.), а также ареальная сибирская бытовая лексика.


Как мы убедились сибирская тюркская лексика выявлена только в словарном фонде тюркских народов Сибири (саха, алтайцы, хакасы, тувинцы, шорцы, тофалары и др.), тюркские предки которых свыше 3 тысячелетий тому назад заселили эти земли, а в дальнейшем смешались здесь с аборигенами региона. В «западных» тюркских языках (уйгурский, узбекский, кыргызский, казахский, каракалпакский, туркменский, ногайский, башкирский, татарский, чувашский, караимский, гагаузский, крымскотатарский, карачаево-балкарский, кумыкский, азербайджанский, турецкий) нет тюркской лексики, характерной для тюркских народов, живущих в настоящее время в Сибири (алтайцы, шорцы, тувинцы, тофалары, хакасы, саха).

***

Публикацию автора «О неправомерном отнесении сибирских гаплотипов R1a1 к представителям курганной археологической культуры» читать по ссылке: https://www.facebook.com/ngsjournal/posts/pfbid02qfm8iScoW5bHt6aUGjBZHvQUgJVrtQRvMD4KUEp2LUnExKoX6s6aYEC2TQkaRhBal



------------------



Aran'dan Altay'a - Türkçe Kelime Dağarcığı


Rus araştırmacı V. Egorov, «Dünyadaki neden bu kadar az dil var» makalesinde şöyle yazıyor: «Bir dilin ana dili konuşanların bir kısmı, örneğin bir cins veya kabile tarafından ayrıldığında ve yeni bir yaşam alanına taşındığında, dil izolasyonu nedeniyle göçmenlerin dili yavaş yavaş değişiyor. Böylece önce bir lehçe ve sonra yeni bir dil oluşur. Her yeni yerleşimde yeni bir dil doğar ve böylece sonu yoktur. Sonuç olarak, bazı bölgelerde birçok dil oluşur ve ana dili konuşanlar coğrafi olarak ne kadar yakın yaşarlarsa, dillerin kendileri de o kadar yakın olur ve bunun tersi de geçerlidir. »

Alman bilim adamı K.G. Menges, «Igor alayıyla ilgili Sözdeki Doğu Unsurları« kitabında şöyle yazıyor: "Türk proto dilinin tüm lehçeleri tarafından bilinen belirli sayıda kelimeyi, yani eski Türk topluluğunun tüm üyeleri tarafından bilinen belirli sayıda kelimeyi belirleyebiliriz. Bu sözler, özellikle evcil hayvanların isimleri, akrabalık terimleri, gündüz ve gece, güneş, yıldızlar ve ayın isimleri, yüzlerce kişiye kadar rakamlar, tüm kişisel ve diğer zamirler, yeme, içme süreçlerinin tanımları, bazı tarım isimleri vb., yani bunlar bazı önemli ve temel terimlerdir.


Bu birincil gruplar daha sonra yerleştiler ve daha sonra tarihsel kaderlerin isteğiyle, çeşitli tarihsel olarak onaylanmış Türk dillerini oluşturmak için etnik ve dilsel yeni birliklere yeniden birleştiler. Türk dillerinde yeni terimlerin iki kaynağı olabilir: bunlar Türk halkları tarafından yeni yerleşim yerlerinde yaratıldı ya da komşuları ya da fetihleri Türkleri olan halklardan ödünç alındı. Tabii ki, onlar için bu yeni isimleri (kelimeler, terimler) kelime dağarcığına fonetiklerine en uygun biçimde dahil ettiler. Türk halklarının ödünç aldıkları sözler, dillerinin fonetik özelliklerinden yola çıkarak dillerine telaffuz ettiler ve dahil ettiler. "


***


Varsayım Lev: "Antik çağlarda insan kabileleri sürekli olarak parçalara ayrıldı. Kabile büyüdükçe artık kendi topraklarında beslenemezdi. Yeryüzünün avları veya meyveleri bakımından zengin yerleri aramak için farklı yönlere yerleşmek zorundaydım. Kabilenin bir kısmı yerinde kaldı, diğerleri o zamanki vahşi dünyadan, derin nehirlerden, mavi denizlerden, karanlık ormanlardan ve yüksek dağlardan, eski masallarda olduğu gibi uzaklaştılar. Ve genellikle akrabalar arasındaki bağlantı hemen kayboldu, çünkü o zamanlar ne demiryolları, ne radyo ne de posta yoktu.

Yeni yerlere geldikten sonra, büyük bir kabilenin bir kısmı, kendi aralarında «kanla», kökenleriyle, kabilelerle akraba olsalar da, bağımsız hale geldi. Bununla birlikte, büyük kabilenin dili de dağıldı. Birlikte yaşarken, bütün adamları kabaca aynı şekilde konuştu. Ancak, deniz koyları, geçilmez çöller veya orman vahşi yaşamları tarafından birbirinden ayrılan, birbirinden ayrılan, farklı yerlerde ve farklı koşullarda yaşayan torunları, istemeden daha eski dedelerinin sözlerini ve dillerinin kurallarını unutmaya başladılar, yeni bir yerde ihtiyaç duyulan daha yeni şeyleri icat etmeye başladılar.

Azar azar, ayrılan her parçanın dili özel bir zarf haline geldi ya da uzmanların dediği gibi, eski dilin lehçesi haline geldi, ancak bazı özelliklerini koruyarak, aynı zamanda ondan çeşitli farklılıklar elde etti. Sonunda, bu farklılıkların o kadar çok birikebileceği ve lehçenin yeni bir «dile» dönüştüğü bir zaman geldi. Bazen, büyükbabaların dilinde ya da aynı dilin ikinci lehçesinde konuşanlar için, başka yerlerde, uzak yerlerde başka değişikliklerden geçmiş olanlar için tamamen anlaşılmaz hale geldiği noktaya geldi.


***


Bununla birlikte, derinliğinde bir yerlerde, belki de bilgisiz bir kişiye algılanamayan, ancak dilbilimciye erişilebilen, kökeninin izlerini, atalarının diline benzerlik özelliklerini hala korumuştur. Kaç farklı dil birbiriyle çarpışır ya da birbiriyle çatışırsa çatışsın, karşılaştıkları iki dilden birinin üçüncü bir dilden doğması asla gerçekleşmez. Mutlaka onlardan biri galip gelecek, diğeri ise sona erecektir. Galip gelen dil, yenilginin bazı özelliklerini kabul etse bile, kendi başına kalacak ve kendi yasalarına göre daha da gelişecektir. »


Eğer Türk halklarının geçmişini inceleyerek, antik çağın giderek daha derinlerine inersek, eski çağın, bireysel Türk dilleri arasında daha fazla benzerlik olduğunu ve bunların ses kompozisyonu ve sözlüğüyle kendi aralarında daha yakın olduklarını görebiliriz. Bir zamanlar uzak geçmişte, tüm modern Türk halklarının ortak atalarının konuştuğu tek bir Türk dili olduğu bilinmektedir. Sonra bir süre geçti ve eski Türk toplumunun parçalanması başladı, yani bazı eski Türk kabileleri yavaş yavaş atalarının topraklarından ayrılmaya başladı.


Bundan sonra, eski evlerinden ayrılan Türk kabileleri, varoluşları için yeni topraklar kazanırken, bazı durumlarda yerli nüfusla karışarak zamanla yeni Türk dilleri yaratmaya başladılar. Böylece, eski Türk dilinden farklı olan ancak komşu Türk halkları tarafından anlaşılabilen yeni Türk dilleri ortaya çıktı. Bu, tüm modern Türk halklarının bilmediği, ancak yalnızca belirli bir bitişik bölgede yaşayan bireysel Türk gruplarına ait kelime hazinesi anlamına gelen, Türki sözcük dağarcığının doğduğu yoldur...


***


Sibirya Türklerinin sözlüğünde (Saha, Altaylılar, Tuvalılar, Tofalarlar, Hakaslar, Şorlar) eski Türk yazılı dillerinde ve Sibirya'nın batısındaki Türk halklarının dillerinde bulunmayan kelimeler olduğu unutulmamalıdır. Görünüşe göre bu kelime, Türk ataları yeni topraklara taşındıktan sonra Sibirya Türklerinde ortaya çıktı. Ve zaten Sibirya'da yaşarken, modern Türk halklarının ataları, kendilerine daha önce bilinmeyen yeni faaliyet biçimlerini (Tayga avcılığı, balık avı, çam kozalakları ve meyveleri toplamak) öğrenmek zorunda kaldılar ve Tayga koşullarında yeni yaşamlarıyla ilgili kavramlara isim vermek zorunda kaldılar ya da bu kelimeleri Sibirya yerlilerinden ödünç almak zorunda kaldılar.


Buna ek olarak, Sibirya Türklerinin çoğunun, Sibirya diline ek olarak, diğer Sibirya Türkleri tarafından bilinmeyen kelimeler vardır. Örneğin, Tofalar dilinde, Sibirya, Sibirya ve Doğu Avrupa'nın Türk halklarının dilinde bulunmayan kelimeler vardır. Araştırmacı LV Melnikov'un bu tür kelimelerin küçük bir listesi «Tophi: Tarihsel ve Etnografik Bir Makale" kitabında yer almaktadır»:


Aza, alt dünyanın ruhlarından biridir, ateşte yaşar, şeytanla ilişkilidir;

Ay - sarana;

Ally-chesh, beş izyubrin veya geyik derisinden dikilmiş bir vebanın aynı yaşta bir örtüsüdür;


***


Angarchak - paketlenmiş geyik eyeri;

Arangas - açık bir depo (döşeme), başka bir isim zaman kadınıdır;

Argamtilap-oina, kemerin (ipin) bağlı uçlarıyla, sürücünün bulunduğu bir daire oluşturduğu, geri kalanların, elleriyle kemere tutunarak, çemberin arkasına yerleştirildiği bir kemerle (iple) oynanan bir oyundur. Şoförün birine zarar vermesi gerekiyordu. Kumarbazlar, ellerinden bir kemer (ip) bırakmadan çevrelerinde koşuyorlardı.;

Argish, geyiklerin bir demetidir (birbiri ardına), genellikle beş geyiğe kadar bağlanır;

Akhtangaa - beşiği asmak için şekilli ahşap daire;

Ayak - ekmek ekmeğini yoğurmak için geniş bir ahşap kase;

Tos Babam - huş ağacından (yaz) veba lastiği;

Bash - çay yapmak için bakır kazan;

Tanrı'nın metal bileziği (dekorasyon);

Burduk, sarananın köklerinden yapılan tatlı bir yemektir...

vb. metinde...


***


İşte Şortların dilinde bireysel "Sibirya" sözlüğünün küçük bir listesi:

ayas - ormandan arınmış bir alan;

askabychak – orta boy omuz çantası;

kнnek bir huş ağacıdır;

Kнnӱ nehrin sığ bir kısmıdır;

ӧмеme'ye doğru - kar yağışı;

ӧмеme'ye - barut;

Kнnӱ nehrin sığ bir kısmıdır;

kчекrchek – kayak sopası;

qar - kaynak saf (su);

kaztryk - kozalakların kabuğu;

kaztryk – bir şekilde achyryp;

al-chyk çifti - hayvanları yakalarken bağırmak;

sonunda – aralıklı boğaz sesleri çıkarmak için;

kazıyıcı – zımba bıçağı;

mestrik - koninin çekirdeği (sedir ağacı);

oh - nehrin dibindeki çukur;

ӧrgey büyük bir dallı ağaçtır;

ӧrekken - ev ruhunun ruhu;

ӧrecken kutsal bir bebektir;

peltir – iki nehrin bağlantısı;

vb. metinde...


***


Hakas dilinde, görünüşe göre zaten Sibirya'da avlanma kelimesi için, her biri belirli bir hayvanın avlanmasını ifade eden çok sayıda eşanlamlı terim geliştirilmiştir:

aattaa - turpan'ı avlamak;

angna – canavarı avlamak için;

abla - birlikte saldırmak;

abala - ayıyı avlamak;

kingte – vahşi bir keçiyi avlamak;

orkele - yer sincaplarını avlamak;

ortekte – ördekleri avlamak;

palyhta - bir ayı avlamak için;

symna – tavuğu avlamak için;

oğlum – maral'ı avlamak için;

tiyinne - sincap avlamak;

harmachta - balık avlamak için;

justa - kuşları avlamak için.


***


Rus araştırmacılar TA Shishkin ve MI Streltsova, «Sibirya'nın Etnoloji Alanı" makalesinde, Sibirya'nın Rus göçmenlerinin dilinde ödünç alınan kelime dağarcığını inceliyorlar: "Dil, etnik grupların aynı coğrafi alandaki kültürel etkileşimler nedeniyle geçtiği tarihi yolun korunması ve restorasyonu biçimlerinden biridir. Sibirya'daki çeşitli halkların etkileşimlerinin tarihini izlemenin yollarından biri, bu mekanın yerli sakinlerinin ve Rus göçmenlerin dillerini incelemektir. Orta Pripya'nın sakinlerinin ödünç aldığı sözlüğün tanımı, çok dilli halklar arasındaki etkileşimin doğasını belirlemeyi mümkün kıldı.

Rusların ana meslekleri ve yeni yerdeki temasların konusu avlanma ve balık avlama oldu; tarım, hayvancılık, sanat ve yaşamın diğer birçok alanında, Ruslar diğer milletlerden etkilenmemişlerdi - bu alanlardaki temasları yansıtan ödünç alınmış bir kelime hazinesi, Rusların orta sınıf lehçelerinde not edilmemiştir. Türk kökenli kelime grubu, yabancı dil kelime dağarcığındaki en önemli gruplardan biri olmasına rağmen, avlanma ve balıkçılık terimleri burada pek çok birim tarafından temsil edilmemektedir. Balıkçılık alanındaki temasların dilinin bu kadar yetersiz yansımasının nedeni açıkça bölgenin geç yerleşimidir. "


Ancak bu konuyla ilgili olarak Rus araştırmacı L.P. Potapov şöyle yazıyor: "Kuzey Altay'daki yerlilerin yerel doğal koşullara uyarlanmış kültür ve yaşam alanlarına sahip yerleşik dağ-tayga av kabileleri olduklarından şüphe etmek pek mümkün değildir. Fakat aynı zamanda, eski Türk göçebe çobanların bir kısmının, belirli bir tarihsel nedenden ötürü, dağ taygasına yerleşmek, yerlilerle karışmak, onlardan tayga av yaşamını içselleştirmek ve sonuç olarak etnografik görünümlerini değiştirmek, göçebe pastoral yaşam tarzının geleneksel özelliklerini kaybetmek ya da onları sadece kalıntılar olarak saklamak zorunda kaldıkları da kesin değildir. »


***


Türk halklarının Sibirya topraklarında yabancı olduklarını da belirten Rus Türkolog V.I. Rasadin şöyle yazıyor: "Tofalar dilinin verileri, Türk dilinin uzun zamandır Tofalar'da var olduğunu, hatta Orhon Türklerinin zamanından beri ... Eski Türk dilinin başlangıçta, belki de Oğuz fonetik sistemine kendi özel ses özelliklerini tanıtan bazı Keton konuşan gruplar tarafından öğrenildiğini gösteriyor. Aksi takdirde, Oğuz özelliklerinin Ketiklerle tuhaf bir şekilde birbirine bağlanmasından oluşan Tofalar fonetiğinin özelliklerini açıklamak imkansızdır…


Modern Tofalar dilinin kelime sisteminde, Türk kökenli kelimelere ek olarak, Ortaçağ Moğolcusundan, Buryatçadan ve Rusça'dan, Samoyed, Ketçap ve Tunguso-Mançurya kökenli sözcüksel unsurlardan gelen kredilere ek olarak, oluşumu henüz mümkün olmayan önemli bir sözcüksel tabaka ortaya çıkmaktadır. Bu kelimelerin çoğunun, bazen farklı fonetik tasarımda, Tofalar hariç ve diğer Sibirya Türk dillerinde temsil edildiği açıktır: Altay, Tuvin, Hakas, Şor, saha…


Modern Sibirya Türkçe konuşulan halkların etnojenezinin çok karmaşık olduğu ve çoğu zaman dillerinin Samoyed, keto türkleşmesinin bir sonucu olarak oluştuğu yaygın bir bilgidir- bilinmeyen kökenli kelimeler çoğunlukla yerel peyzajın çeşitli özelliklerinin isimlerini, yerel flora ve faunayı, vücut parçalarının isimlerini, doğa olaylarını, geyik yetiştiriciliği, toplama faaliyetlerini, çeşitli araç ve cihazları içeren sözlüksel ve semantik grupları kapsar, yani bazı özelliklerinde Sayano Altay'ın diğer Türk halklarına özgü olan Tofalar'ın karakteristik avcılık ve geyik yetiştirme tayga kültür kompleksini yansıtır.


***


Bu sözlüksel-semantik grupların analizi, Tofalar atalarının Taygada, bölgede, avlanma, balıkçılık, toplama ve geyik yetiştiriciliğinde, türkleşmeden önce bile yaşadıklarını, çünkü Türklerin bozkır yetiştiricileri olduklarını ve yerel coğrafi çevrenin ve maddi kültürün özelliklerini kendi dilleriyle buna göre yansıtamadıklarını ileri sürmektedir. Bu nedenle, bu hayati terimler, yerli Sayan halkının dilinin yerini alan Türk dilinde kalmakta ve bir araya gelmişlerdir ... Türk kökenli Tofalar dilinde olan bir grup Türk-Moğol kelime dağarcığını ortaya çıkarmaktadır. Eski Türk ve Eski Moğol dillerinde ortak olan kelime dağarcığını temsil eder ve her iki kökünü de Orhono-Yenisey yazma döneminden daha eski bir zamanda bırakır.


Samoyed ve Ketçap dillerinde paralelliklere sahip kelimeler özellikle dikkat çekicidir. Bu sözlerin Ketçap fonetik alt tabakasının yanı sıra Samoyed ve Ketçaplara kadar uzanan yer adlarının varlığı, Tofalar atalarının Samoyedler ve ketlerle bazı bağlantılarını gösterir ... Ayrıca, Tofalar dilinde, Tofalar'ın göçebe yaşamının özelliklerini, ren geyiği yetiştiriciliği, avlanma ve toplama faaliyetlerini yansıtan bilinmeyen bir kelime hazinesi vardır. Bitkiler, hayvanlar ve balıklar için ayrıntılı olarak geliştirilen terminolojiyi, vücudun bazı kısımlarının isimlerini ortaya koymaktadır. Bütün bunlar, Tofalar'ın atalarının başlangıçta Türkçe konuşanlar olmadığını düşündürmektedir. "


A.M. Hazanov şöyle yazıyor: «Görünüşe göre, geyik yetiştiriciliğinin şu ana kadar uygulandığı ve antik çağlarda Samoyed halklarının atalarının yaşadığı Sayan ve Altay bölgesi, geyik yetiştiriciliğinin en eski merkezi olmasa bile ... sadece Türkçe konuşulan halkların baskısı altında Samoyedililer kuzeye, taiga'ya doğru ilerlemeye başladıklarında, yerli nüfusla karıştıklarında, Tayga bölgesinin batı ve orta kesimlerinde yerli geyik yetiştiriciliği uygulamalarının yaygınlaşmaya başladığı zamandı ... Türk at yetiştiricileri, ya da Samoyedililerden borçlanmanın bir sonucu olarak ... Böylece, evcil hayvanlarla tanışmalarına ve Avrasya'nın Tayga ve Tundra bölgelerinin sakinleri tarafından sınırlı miktarlarda yetiştirilmesine rağmen, yüzyıllar boyunca çoğunlukla eski mülkiyete sahip bir çiftlik kurmaya devam ettiler ... Göçebe bağımsız olarak ortaya çıktığı yerde, önce ayrı yerel merkezlerde ortaya çıktı ve ancak daha sonra ilgili bölgeye yayıldı. »


***


Dolayısıyla, gördüğümüz gibi, Altay'ın tüm modern Türk halklarının atalarının evi olduğu ve eski Türklerin dilinin başlangıçta oluştuğu yer olduğu hipotezi kabul edilemez. Karşılaştırmalı analiz sonucunda, eski Türklerin sözlüğünde (V-IX yüzyılların Orhon-Yenisey yazımı ve Mahmud Kaşgari'nin (X-XI yüzyıllar) sözlüğünün yanı sıra Sibirya'nın batısındaki modern Türk halklarının dilinde, Sibirya-Türk diline ait sözcüklerin eksik olduğunu tespit ettik. Sibirya'nın batısındaki eski ve modern Türkler, Sibirya'nın ana florasının (Sibirya sedir ağacı, kartopu, yabani sarımsak, sedir konisi, alıç) ve faunanın (kabarga, wolverine, gelincik, sincap, tavuğu, sedir ağacı, taimen, karius, buruşuk, vb.) Yanı sıra Sibirya evsel kelime dağarcığının adını hiç bilmiyorlardı.

Gördüğümüz gibi, Sibirya Türk sözlüğü sadece 3 bin yıldan fazla bir süre önce Türk ataları bu toprakları doldurmuş olan ve daha sonra burada bölgenin yerlileriyle karışmış olan Sibirya Türk halklarının (Saha, Altaylılar, Hakaslar, Tuvalılar, Şorlar, Tofalar vb.) sözlüğünde ortaya çıkarılmıştır. "Batı" Türk dillerinde (Uygurca, Özbekçe, Kırgız, Kazakça, Karakalpakça, Türkmence, Nogayca, Başkurtça, Tatarca, Çuvaşça, Karaayca, Gagauzca, Kırım Tatarca, Karaçay-Balkar, Kumykça, Azerice, Türkçe), şu anda Sibirya'da yaşayan Türk halklarına özgü bir Türk dili sözlüğü yoktur (Altaylılar, Şortlar, Tuvaletler, Tofalar, Hakaslar, saha)»


***


Yazarın »Sibirya haplotiplerinin R1a1'in höyük arkeolojik kültürünün temsilcilerine haksız yere atanmasına ilişkin" yayınını linkten okuyun:





28 görüntüleme0 yorum

Son Yazılar

Hepsini Gör

תגובות

דירוג של 0 מתוך 5 כוכבים
אין עדיין דירוגים

הוספת דירוג
bottom of page